报告题目:
翻译中的理解、表达、变通与论文写作
报告时间:2018年11月10日(周六)下午3点-5点
报告地点:艺术楼二楼会议室
主办单位:外国语学院
主讲人姓名:李长栓
报告内容摘要:讲解翻译中的理解、表达、变通与论文写作,举例说明翻译中的理解、表达和变通行为,以及如何以此为框架,规范论文写作。
主讲人简介:
李长栓,北京外国语大学高级翻译学院副院长、教授。联合国兼职译员,口笔译实践专家。在《东方翻译》杂志开辟法律术语翻译专栏。著作有《非文学翻译理论与实践》(中译公司,2004),《非文学翻译》(外研社,2009),《理解与表达:汉英翻译案例讲评)(外文社,2012),《联合国文件翻译》(中译公司,2014),《汉英翻译译注评》(2017,清华出版社)等。